Septiembre 15, 2008

Nueva Actualización 11 septiembre de 2008

Saludos!

Os presentamos una nueva actualización de Esdict, el diccionario electrónico japonés-español, con fecha 11 de septiembre de 2008. Como es habitual la podéis descargar desde el panel lateral de box.net.

El pasado agosto me puse en contacto con  Andrés Guillermo Stenner,  que en su día ya hizo un breve diccionario japonés-español en formato Edict y que gracias a su amabilidad hemos fusionado con nuestro Esdict. Así pues con nuestras aportaciones y las suyas estamos ya en 8235 palabras, y seguimos.

No dejéis de visitar la web de Andrés Guillermo Stenner , encontraréis recursos interesantes sobre lengua japonesa.

Tanto la traducción de Andrés G. Stenner como la nuestra es de carácter amateur, lo que no quita que pongamos todo nuestro empeño en hacerlo lo mejor posible. Por el momento y hasta esta edición del 11 de septiembre de 2008 Esdict se ha ido haciendo a partir de la traducción desde el inglés del diccionario Edict. A partir de ahora hemos empezado con una revisión del Esdict de esta traducción española contrastándola con el japonés.

Es decir. En un primer paso se traduce la parte inglesa de cada palabra al español, y en un segundo paso se comprueba que esa traducción al español con la palabra original en japonés. Este es un trabajo más lento pues requiere colaboradores con al menos conocimientos medios de lengua japonesa. De los que no tenemos muchos. Así que si algún amigo japonés se anima será bien recibido.

Como siempre gracias por leernos y que disfrutéis de esta nueva edición.

Erochan

Septiembre 3, 2008

En verano llegaron nuevos miembros

Buenas a todas y todos. Espero que el regreso a la rutina laboral de septiembre no os sea muy dura.

De todas formas el equipo de JWPCE.ES no descansa ni en verano. Que mejor que un poco más de tiempo libre para usarlo en nuestros hobbies. Y para nuestra grata sorpresa se nos han sumado 2 nuevos miembros, Hugo y Esteban. ¡Bienvenidos!

Agradecemos de verdad el sumaros a nuestro equipo. Aunque vuestro tiempo sea limitado, aunque vuestras aportaciones sean pequeñas siempre son bienvenidas.

Y vosotros lectores, ¡A ver si os animáis!. Vuestra ayuda siempre es y será bien recibida. Basta poneros en contacto a través del correo jwpce.es@gmail.com

Saludos a todas y todos.
Hasta pronto
Erochan

Agosto 16, 2008

Actualización del 11 de agosto de 2008

Nueva actualización del diccionario español-japonés ESDICT, con fecha 11 de agosto de 2008.
Como siempre os podéis descargar la actualización desde BOX.net en la columna lateral derecha.

Los archivos son:

  • Diccionario de Onomatopeyas. Formato txt, unicode utf8
  • Edict Inglés 18-7-2008. El diciionario japonés-inglés actualizado a 18 de julio de 2008.
  • Esdict 11-8-2008. El diccionario japonés-español actualizado a 11 de agosto de 2008.
  • Jwpce. El procesador de textos japonés en español.
  • Jwpcehlp 11-8-2008. La ayuda en español de jwpce actualizada a 11 de agosto de 2008.

Que los disfrutéis.

Agosto 12, 2008

Un diccionario de Onomatopeyas

Hace unos días nos llegó un correo de Alexis Reyes con un diccionario de onomatopeyas adjunto al correo.

Alexis copió la lista de onomatopeyas del libro de Marc Bernabe, Japones en Viñetas . Al ser un diccionario a partir de una lista de un libro nos pareció buena idea pedir permiso al autor antes de publicar el diccionario en esta web.

Marc Bernabe ha sido muy amable al permitirnos el uso de ese diccionario. Además de darnos ánimos para nuestro proyecto.

Marc Bernabe también nos ha hecho notar que esa lista de onomatopeyas es corta e inexacta. Pues las onomatopeyas japonesas hay muchas y pueden diferir según las personas y los lugares. Aún así suele ser un lenguaje muy usado en los mangas japoneses. Esperamos pues que so puedas ser de utilidad.

Gracias Alexis por el esfuerzo de hacer el diccionario.

Hemos cambiado el formato del diccionario original de Alexis a formato UTF8 más universal. Podéis descargar el diccionario de onomatopeyas directamente en diccionario-onomatopeyas . El diccionario es un archivo txt pero como wordpress no permite subir txt a su servidor esta renombrado como .doc. De todas formas podeis importar el diccionario igualmente en JWPCE.

Para importar un diccionario teneis que ir al menu, opciones/diccionario (o F6). En la nueva ventana pulsar el botón Opciones, otra ventana botón Diccionarios, otra ventana botón Agregar. Y seguir los pasos.

En unos días subiremos el diccionario a nuestro lugar habitual de descargas en box.net

Gracias por todo Alexis y Marc.

Agosto 2, 2008

Actualización 29 julio 2008

La ayuda del programa JWPCE y el diccionario ESDICT, versión española de EDICT, han sido actualizados con fecha de 29 de julo de 2008. Podéis descargar la nueva versión de los archivos desde la ventana de la derecha.

Con esta actualización ESDICT alcanza ya las 6684 entradas.  Esto hace el 4,2% del diccionario original.

Abril 11, 2008

Presentación. JWPce y EDICT en español

Este blog nace con la idea no sólo de dar a conocer el proyecto JWPce.es si no para llamar la atención de aquellos internautas que quieran unirse al proyecto para traducir el JWPce y el diccionario EDICT.

El proyecto esta lidera por Locomotion alma mater y que empezó en solitario con la traducciónb de JWPce 1.50 y Erochan, de quien nació la idea de este blog, coordinador del proyecto y que se ha unido a locomotion en la ardua tarea de la traducción.

Ambos totalmente desconocidos, viviendo a miles de kilómetros de distancia pero unidos por esa red social que es Internet.

Para ponerse en contacto con nosotros usad el correo del proyecto jwpce.es@gmail.com
o dejad un comentario en este blog.

Gracias a todos de antemano y esperamos saber pronto de vosotros.

En la barra lateral podéis descargar las últimas versiones.

¿Pero qué es todo esto de JWPce?

En la actualidad hay multitud de gente interesada en la lengua japonesa. Una lengua difícil y muy distinta a cualquiera de las otras lenguas del mundo. Junto a la dificultad propia de la lengua nipona nos encontramos con que gran cantidad de material de estudio se encuentra en inglés. De hecho es realmente increíble no sólo la cantidad de libros y otro material escrito para aprender japonés si no también el gran número de recursos gratuitos que existen en Internet.

Uno de estos recursos gratuitos de valor incalculable es el procesador de textos JWPce junto con el diccionario EDICT.

JWPce es un procesador de textos para la lengua japonesa, libre, multiplataforma y que funciona aún sin tener ningún tipo de soporte para la introducción de textos en japonés como puede ser el Global IME de windows. El JWPce fue creado por Glenn Rosenthal inspirandose en un proyecto anterior el JWP de Stephen Chung. Información en español en la wikipedia.

EDICT es un extenso diccionario japonés-inglés creado y coordinado por Jim Breen. Por su puesto también es gratuito y libre. Junto con EDICT hay otros diccionarios técnicos específicos que podéis encontrar en la web oficial de JWPce además de enla del proyecto EDICT.

CEDICT. Para los estudiantes de chino existe CEDICT. Un diccionario gratuito y libre chino-ingles, tanto con caracteres simplificados como no simplificados.

Actualmente gracias a la incalculable labor de locomotion podemos disfrutar de el JWPce versión 1.50 en español y de un breve diccionario EDICT en español el ESDICT que sigue en progreso.

Si bien en su día aparecieron versiones en español de JWPce 1.34. Así como una muy breve traducción al español del EDICT por Andrés Guillermo Stenner. Creo que es hora ya de dar el toque de gracia y conseguir un buen diccionario electrónico en español. Esta es la razón de ser de este blog de proyecto JWPcees.